início > populares > tradutor (recentes)

Guarda todos os teus links fa.voritos num só lugar, acessivel em qualquer lado!

Partilha os teus fa.voritos com toda a gente, com os teus amigos ou guarda-os só para ti.

Usa Tags (etiquetas) nos teus fa.voritos, em vez de os perderes em pastas.

Regista-te agora para começares a usar o Favoritos!

  1. em 04-08-2008 por gashi   comentar
    Conhecido por todos nós, utilizadores da web, o tradutor Google pode ser uma ferramenta importante caso exista necessidade de traduzir textos ou páginas. Este serviço já era muito útil, pois permite o reconhecimento e tradução entre vários idiomas
  2. em 23-05-2008 por tulio   comentar
    Traduzir palavras e frases do Português para Inglês, Espanhol, Francês, Chinês e Japonês pelo celular. Tradutor portátil online. Saiba como traduzir com facilidade, usando o celular e uma conexão de internet móvel, qualquer palavra ou frase de uma
  3. em 17-05-2008 por robot   comentar
    ?O Pidgin, software vencedor de sua categoria na eleição do Linux Journal, lançou sua mais nova versão. Para os usuários brasileiros, uma novidade interessante. Dando prosseguimento ao ótimo trabalho que vinha sendo realizado por Mauricio Collares,
  4. em 01-03-2008 por robot   comentar
    ?Estamos procurando por um tradutor ou grupo de tradutores experientes na tradução de documentos de ajuda de linguagens de programação. Precisamos de um documento traduzido do inglês para o português relacionado a linguagem Ruby. Conhecimento sobre
  5. em 21-10-2007 por gashi   comentar
    O WebNary é à primeira vista apenas mais um tradutor online mas, um olhar mais atento, revela características muitíssimo especiais. Ao contrário dos vulgares tradutores que tentam a todo o custo traduzir tudo, o WebNary parece ter-se concentrado mais
  6. em 17-10-2007 por gashi   comentar
    As viagens para a China são cada vez mais habituais entre os empresários portugueses. A razão todos sabemos… as oportunidades de negócio são boas demais para se deixarem fugir. O problema… pelo menos um dos… é a barreira da língua
  7. em 13-10-2007 por robot   comentar
    A mundo hoje é uma aldeia global. Quem não conhece esta frase!!! Os idiomas misturam-se conforme o contributo para esta rede internacional que alimenta milhões de curiosos e que reinventa a imaginação. Para não ficar na dúvida, para não perder nad
  8. em 06-10-2007 por vibespt   comentar
    Adicione o seu WebSite ao nosso directório.
    tags: academia, academias, adiciona, adicionar endereco, adicionar pagina, adicionar paginas, adicionar url, adopçao, alemanha, alimentaçao, alojamentos, america, amigas, amigos, amizade, amizades, amor, amores, angola, animais, apartamentos, arte, artesanal, artigos de caça, artista, artistas, atletas, atletismo, aviao, bandas, beber, bebidas, beleza, bijuterias, blog, blogs, bodyboard, bordados, botas, brasil, busca, buscador, buscadores, cadastre, cadastro, cadastro de url, cadeira, caes, calçado, canada, cargas, carros, casa, casamento, casamentos, casas, cavalo, cavalos, centros, chat, chats, ciclismo, cinema, cinemas, classificado, classificados, clinica, clinicas, clube, clubes, comercio, comida, comidas, companhia, compra, comprar, computador, computadores, comunidade, concursos, contabilidade, corporativa, cupido, date, dating, design, desporto, desportos, dieta, dietas, directorio, directorios, diversos, divulgaçao, doaçoes, doar, dominio, dominios, dvd, economia, emagrecer, empregos, empresa, empresas, encontrar, encontre, encontro, encontros, entretinimento, ervanaria, ervanarias, espanha, estampas, eventos, exercicio, exposiçoes, fabrica, fabricas, filme, filmes, finanças, fiscalidade, flash, forum, foruns, fotografias, frança, futebol, galerias, game, games, gatos, google, grafico, holanda, hospiital, hospitais, hoteis, hotel, humor, ilustraçao, imagens, imoveis, impostos, informaçao, informatica, inglaterra, instituiçoes, instrumento, instrumentos, internet, investimento, irc, irs, italia, jardim, jardins, jogo, jogos, jogos on line, joias, jornais, jornal, laboratorios, livro, livros, logotipo, logotipos, loja, loja chip7, lojas, manuais, manutençao, maquinas, marketing, medicamento, medicamentos, medicos, mesa, meta, mobiliario, mobilias, moveis, moveis classicos, moveis contemporaneos, moveis modernos, moveis rusticos, movel, mp3, mudanças, museus, musica, musicas, namorada, namoradas, namorado, namorados, namorar, namoro, namoros, nataçao, negociantes, negocio, negocios, noticias, on-line, online, optimizaçao, organizaçoes, ourivesaria, pagina, paginas, passaros, peixes, perder, perfil, perfumes, peso, piercing, piercings, portais, portal, portugal, premios, procura, procurar, produtos, programas, provas, publicidade, quimicos, quintas, radio, radios, recursos, regioes, registo, revenda, revista, revistas, roupa, roupas, sapatos, saude, serviço, serviços, servidor, servidores, site, solteira, solteiras, solteiro, solteiros, submeter, submission, submit, tatuagem, tatuagens, tecnologia, telecomunicaçoes, telefone, telefones, telemoveis, televisao, terrenos, testes, trabalhadores, trabalhar, trabalho, trabalhos, traduçao, tradutor, transportar, transporte, transportes, tratamento, tratamentos, tratores, turismo, turistas, tutoriais, tv, universidade, universidades, venda, vendedores, vender, viagem, viagens, video, videos, vitaminas, voo, voos, webdesign, webmaster, webmasters, website, websites
  9. em 09-09-2007 por robot   comentar
    O portal Live.com já tem um tradutor de textos e de sites.
  10. em 09-09-2007 por gashi   comentar
    O Windows Live translator é mais um dos novos serviços da família Live da Microsoft.Como o nome indica é um tradutor online.O aspecto é o seguinte:Quem quiser experimentar o link é:http://translate.live.comAdicionar a:
  11. em 11-07-2007 por gashi   comentar
    A Linspire já tem um tradutor de e para OOXML disponível para as versões mais recentes do Linspire e Freespire.O CEO da Linspire acredita que este tradutor é um passo importante na interoperabilidade dos software Microsoft Office e OpenOffice e que é
  12. em 09-07-2007 por gashi   comentar
    O projecto nipónico TurboLinux vendeu a alma ao diabo e juntou-se ao projecto de criação de um tradutor entre o formato standard ODF e o candidato a standard OOXML.A função do TurboLinux é ajudar na compatibilidade do tradutor com os alfabetos chinÃ
  13. em 20-10-2006 por lf e mais 1 utilizador   comentar
  14. em 20-10-2006 por lf   comentar
    O melhor serviço de tradução da Internet agora é do Yahoo! Muito bom e prático.

PrimeiraAnterior.....1.....PróximaÚltima